Yōko Tawada

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
Yōko Tawada
多和田葉子
Henkilötiedot
Syntynyt23. maaliskuuta 1960 (ikä 64)
Tokio
Ammatti kirjailija
Kirjailija
Äidinkielijapani
Tuotannon kielijapani, saksa
Aiheesta muualla
yokotawada.de
Löydä lisää kirjailijoitaKirjallisuuden teemasivulta

Yōko Tawada (jap. 多和田葉子, Tawada Yōko, s. 23. maaliskuuta 1960 Tokio, Japani[1]) on japanilais-saksalainen kirjailija. Hän on saanut useita merkittäviä palkintoja niin Japanissa kuin Saksassakin.[2]

Tawada kirjoittaa sekä japaniksi että saksaksi. Erkki Vainikkalan mukaan Tawada kuvaa rajanylityksiä ja rajatiloja, muodonmuutoksia ja kielten erikoisuuksia, joihin vaikuttavat esimerkiksi eri kirjoitusjärjestelmät. Tawadan tekstien maailmaa hän kuvaa surreaaliseksi ja oudoksi, ”unheimlich”. Vainikkala ei luonnehtisi niitä autofiktioksi, vaikka niissä on henkilökohtaisiakin kokemuksia. Tawadalle kirjoitusjärjestelmillä on erityinen merkitys: länsimaiden kuultavuuden rinnalla japanilainen kirjoitus on visuaalista.[2]

Tawada opiskeli Tokiossa Wasedan yliopistossa kirjallisuustiedettä suuntautuen venäläiseen kirjallisuuteen.[3] Hän kävi vuonna 1979 kesälomamatkalla Euroopassa. Hän matkusti junalla Siperian halki ja jatkoi Puolaan ja Saksaan.[4] Hän valmistui Wasedasta vuonna 1982.[3]

Vuonna 1982 Tawada muutti Saksaan, aluksi Hampuriin, sittemmin vuonna 2006 Berliiniin[5][6]. Muutettuaan Saksaan hän pohti, muuttuuko hän toiseksi ihmiseksi omaksuessaan toisen kielen. Onko hänellä työpäivän jälkeen kaksin verroin aikaa, kun sille ajalle on kaksi nimitystä, Abend ja Nacht, joista Abend on aika, jolloin voi käydä teatterissa, ja Nacht on aika jolloin nukutaan. Japaniksi on käytettävissä vain yksi sana yoru. Asiasta kirjoittaessaan hän oli asunut Hampurissa kolmattakymmentä vuotta. Häneltä kysytään, vaikuttaako toisen kielen käyttäminen siihen, kuka hän on, eikä hänen ole siihen helppo vastata. Hän sanoo pitävänsä itseään pikemminkin verkkona, johon kutoutuu uusia säikeitä, niin että syntyy uusia kuvioita.[1]

Tawadltaa on julkaistu Vainikkalan suomentama kertomus ”Ariadne” (Parnasso 2017).[2] Ensimmäinen Tawadalta suomennettu teos on vuonna 2019 ilmestynyt Muistelmat lumessa (suomentaneet Meeri Allinen ja Erkki Vainikkala, 2019).

Palkinnot ja tunnustukset

[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Suomennettu tuotanto

[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]
  • Muistelmat lumessa (Etüden im Schnee, 2014), suom. Meeri Allinen ja Erkki Vainikkala. Fabriikki Kustannus 2019 ISBN 978-952-69000-1-8
  • "Ariadne", suomentaja: Erkki Vainikkala. Julkaisussa: Parnasso 67 (2017) : 6-7, s. 48-51
  1. a b c d e f Yoko Tawada: Schreiben in einer anderen Sprache In mehreren Sprachen leben. 2006. Viitattu 13.12.2017. (saksaksi)
  2. a b c Parnasso 6–7/2017 s. 48–51
  3. a b Haase, Donald: The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairy Tales: Q–Z, s. 944. Greenwood Publishing, 2008. ISBN 978-0-313-33444-3 (englanniksi)
  4. Yoko Tawada (haastattelu) Foreigner. Arkistoitu 19.9.2018. Viitattu 15.12.2017. (saksaksi)
  5. a b Übersetzerpreis der Kulturstiftung Erlangen für Yoko Tawada 19.7.2013. buchreport.de. (saksaksi)
  6. Marjorie Perloff: Esipuhe teokseen Yoko Tawada: Voices From Everywhere marjorieperloff.com. 2007. Arkistoitu 15.12.2017. Viitattu 14.12.2017. (englanniksi)
  7. a b c d e f g h i Yoko Tawada: Stipendien und Preise Kotisivu. Arkistoitu 17.11.2017. Viitattu 13.12.2017. (saksaksi)
  8. 芥川賞受賞者一覧 (Luettelo palkinnonsaajista) Bungeishunjū. Viitattu 17.12.2017. (japaniksi)
  9. Petra Plättner: Sechs neue Mitglieder in der Akademie der Wissenschaften und der Literatur 18.12.2015. Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Mainz. Viitattu 13.12.2017. (saksaksi)
  10. Japan-born writer Yoko Tawada wins prestigious U.S. literature award for 'Kentoshi' The Japan Times. 16.11.2018. Arkistoitu 9.1.2019. Viitattu 9.1.2019. (englanti)

Aiheesta muualla

[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]
Tämä kirjailijaan liittyvä artikkeli on tynkä. Voit auttaa Wikipediaa laajentamalla artikkelia.